Μετάφραση και Εξωστρέφεια

«Αμάν βρε παιδί μου, βγες και μια βόλτα! Όλη μέρα σε έναν υπολογιστή, τι είναι αυτό το πράγμα;» Τέτοιου είδους σχόλια είναι συνήθη για τους μεταφραστές. Βλέπετε, η δουλειά του μεταφραστή δεν έχει ωράριο σταθερό, δεν απαιτεί [πάντοτε] την παρουσία σε ένα γραφείο, αλλά απαιτεί προσήλωση σε ένα αρχείο Word που θα γεμίσει με τη μετάφραση του κειμένου-στόχο. Read more

Είναι η μετάφραση (ηλίθιε) ή είναι η μετάφραση μαθηματικέ!

Άνθρωπος εναντίον μηχανής στο στίβο της μετάφρασης. Μέχρι πού η επιστήμη βοηθά την τέχνη και πότε την επισκιάζει; Το μεταφραστικό και οι φοιτητές του, προβλήματα και προσδοκίες. Ένα άρθρο οδηγός για όποιον σκέφτεται ν’ ασχοληθεί με τη μετάφραση και για όσους ποτέ δεν ντύθηκαν τα ράσα για να καταλάβουν, πως βαρύτατη η καλογερική.
Read more

Erasmus: μια προσομοίωση της μετανάστευσης

Πώς είναι η μετάβαση στο εξωτερικό στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus; Ποιες οι ευκαιρίες που προσφέρει και τα μαθήματα που μπορεί να δώσει σε έναν νεαρό φοιτητή; Σε μια Ελλάδα που η μετανάστευση των νέων αποτελεί πλέον καθημερινότητα, δίνω μια ιδέα για το πώς η εξάμηνη διαμονή στο εξωτερικό σε συνδυασμό με τη φοίτηση σε ξένο πανεπιστήμιο δημιουργούν προοπτικές για κατάρτιση και εργασία σήμερα. Read more

Μεταφράστε, μεταφράστε, μεταφράστε!

Είναι δυνατόν να ορίσουμε το έργο του μεταφραστή; Πώς διακρίνουμε την καλή από την κακή μετάφραση; Πιστή και κατά λέξη μετάφραση ή ελεύθερη απόδοση του νοήματος; Συζητάμε τα παραπάνω ερωτήματα φωτίζοντάς τα με τις παραθέσεις του Walter Benjamin από το δοκίμιο «Η αποστολή του μεταφραστή». Read more

Παιδιά σε ρόλο μεταφραστή: η ηλικία συναντά τη… φαντασία!

Πες σ’ένα παιδί να ζωγραφίσει ένα τοπίο. Η’ θα το ξεπατικώσει ή θα’ναι τόσο αφαιρετικό που θα μοιάζει μ’άλλο. Κάπως έτσι είναι και η μετάφραση όταν την κάνουν παιδιά. Φορές φορές ίδια και κάποιες άλλες τόσο φανταστική όσο ο τριγωνικός ήλιος με τις ακτίνες στη δεξιά γωνία του μπλοκ ζωγραφικής. Read more

Το δικαίωμα των ατόμων με αναπηρία στην οπτικοακουστική μετάφραση

Οι Έλληνες πολίτες με αναπηρία σπανίως κάνουν χρήση του κατοχυρωμένου δικαιώματος πρόσβασης σε υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων, όπως ο υποτιτλισμός για κωφούς και βαρήκοους, και η ακουστική περιγραφή, γιατί οι υπηρεσίες αυτές δεν προσφέρονται με επάρκεια. Έχουν γίνει κάποια βήματα για την πρόσβαση των ατόμων με αναπηρία σε οπτικοακουστικό υλικό, αλλά πολλά πρέπει ακόμη να γίνουν. Read more