Intercultural Communication Workshop

CRISALIS project meets local partners in Athens What might be possible if we embraced the uniqueness of each individual and celebrated their inherent richness? On 27th September 2019, CRISALIS gathered its partners, colleagues, and friends to explore such question. Facilitator Greta Rossi guided the group through an interactive exploration of the challenges and opportunities of […] Read more

2019 Summer Translation Academy

For high-school students 15 – 18 years old June 24 – July 5, 2019 3 US college credits Organized by Hellenic American College in cooperation with The Language Project, the Summer Translation Academy offers talented high-school and college students with a passion for English a unique opportunity to experience first-hand […] Read more

Of social enterprises and butterflies – Introducing our new collaboration CRISALIS

What can butterflies teach social entrepreneurs working towards social and labour inclusion? When it comes to people who are excluded or vulnerable on the job market, the forceful yet delicate metamorphosis of butterflies offers food for thought. Read more

Erfahrungsworkshop für Deutschlehrer

Erfahrungsworkshop für Deutschlehrer Übersetzungs- und Sprachvermittlungstechniken im Unterricht 1.-5. April 2019 Der Kulturverein The Language Projekt in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Thessaloniki bieten einen fünftägigen Workshop für Deutschlehrer an, mit dem Ziel, auf die wichtige Rolle hinzuweisen, die Übersetzung in Verbindung mit Sprachmittlung im Deutschkurs spielen kann.   Im Workshop […] Read more

What happened at the Queer Translation Slam?

How do a male translator and a female translator deal with a demanding scientific work which “slaloms across styles and modes formal dialectic to loose musings”? How do those two translators handle a terminology which, of all things, has to do with gender identity and sexuality? Read more

Queer Translation Slam

Μπορεί η μετάφραση ενός κειμένου με θέμα την έμφυλη ταυτότητα και τη σεξουαλικότητα να γίνει αντικείμενο δημόσιας διαπραγμάτευσης και αυτή με τη σειρά της άνοιγμα στις δυσκολίες και τις προκλήσεις που αντιμετωπίζει ένας μεταφραστής queer κειμένων; Read more